Скачать бесплатно книги в электронных форматах FB2, EPUB, PDF, TXT
Гарри Поттер и философский камень. Дж. К. Роулинг
Информация о книге «Гарри Поттер и философский камень»
Автор: Дж. К. Роулинг Из серии: Гарри Поттер #1 Возрастное ограничение: 6+ Дата выхода на ЛитРес: 25 мая 2017 Дата написания: 1997 Объем: 270 стр. 6 иллюстраций ISBN: 978-1-78110-188-9 Переводчик: Мария Спивак Правообладатель: Pottermore limited
«Перевернув конверт трясущимися руками, Гарри увидел на обратной стороне лиловую сургучную печать с гербом: лев, орел, барсук и змея вокруг большой буквы "Х"».
Гарри Поттер ни разу даже не слышал о «Хогварце», но на дверной коврик дома номер четыре по Бирючинной улице начинают падать письма. Адрес написан зелеными чернилами на желтоватом пергаменте, а конверт скрепляет лиловая печать. Однако письма тут же конфисковывают тетя и дядя мальчика, имеющие на редкость скверный характер. Потом, на одиннадцатый день рождения Гарри, в дом врывается гигант по имени Рубеус Огрид с невероятными новостями: Гарри Поттер – волшебник, и его ждет место в школе колдовства и ведьминских искусств «Хогварц». Потрясающие приключения начинаются!
Перечитывая Гарри Поттера ты возвращаешься в гости к друзьям, которых ты знаешь уже давно и, как тебе видится, досконально. Книга уже не кажется детской, злобные веяния личности Роулинг уже витают в воздухе и вопрос, возникающий практически сразу же, вполне закономерен. Почему первым трупом считается Седрик Диггори, если в первой части мы уже имеем ужасную смерть практически невинного Квирелла?
Наказание в виде прогулки в Запретный Лес с высоты семи книг выглядит очень странным поступком с точки зрения педагогики, а все же остальное - школьные соревнования, переживания Гарри, что его выгонят, родственники Гарри - все выглядит несерьезной чепухой. Рон - шахматист, играющий намного лучше Гарри и Гермионы - в это еще как-то можно поверить, но не в то, что он может выиграть в волшебные шахматы МакГонаггл.
Странный перевод невинного словосочетания mouths dry - "у Гарри всё пересохло во рту, да и у Рона, наверное, тоже" заставил периодически лазать в оригинальный текст. Он даже не странный, а бараноподобный, ибо можно подумать, что повествование идет от лица Гарри Поттера. Тоже самое “Me!” said Hermione. “Books! And cleverness". Последнее слово переведено не как "ловкость", а как "ум". Явно переводила женщина. "Гарри был потрясен видом плачущего великана." Мало того, что слова "великан" в тексте нет, это еще и явный спойлер.
Впрочем, все это не особенно существенно, но вторую до 31 числа прочитать не успею, а потому с Днем Рождения Гарри Поттера, то есть Джоанну Роулинг!
Отзывы
Отзывов пока нет.
Будьте первым, кто оставил отзыв на “Гарри Поттер и философский камень. Дж. К. Роулинг” Отменить ответ
Отзывы
Отзывов пока нет.